I specialize in the translation of business, marketing, e-commerce, and IT texts.
But that's not all! I can proofread or edit your Lithuanian copy or be a part of your project that's looking for a Lithuanian linguist.
Keep on reading to learn more about my services.
The purpose of translation is to convey the same meaning of a text from one language to another. Sounds simple? Not exactly. To do this, it's not enough to simply translate the text. The reader of the target text shouldn't even notice the translation. It should sound as if it was written in the target language. If that's what happens, my job is done!
Below you will find the fields I specialize in. However, feel free to contact me if your project doesn't fall in any of these categories.
Are you looking for a translator that would understand your business and would always deliver translations of technical texts, legal documentation, corporate communication messages, training, or presentation material with great conciseness, accuracy, objectiveness, practicality, briefness, and courtesy? You're at the right place!
Let me take care of your business content.
I'm very interested in information technology, especially web development, UX and UI design. Therefore, I am currently studying UX design and I intend to further develop my knowledge in this field.
My current knowledge and experience in web development allow me to offer you IT text translation services. So, if you need a translator who can properly translate the text on your website, app or another tool, please contact me. I'll take into account your business tone of voice and convey the message in a way that makes the target reader feel like it was written specifically for them.
Marketing is my passion, so I constantly deepen my knowledge of this field. The marketing translator should be a copywriter as well because while delivering the right marketing message, one must be mindful of the cultural preferences of the target audiences.
Tell me the story of your business and I will gladly translate your website texts, newsletters, brochures, advertisement material, e-books, etc.
Does your business have an online shop that sells internationally? Then don't make the mistake of thinking that it's unnecessary to translate the product descriptions, blog articles, reviews, or communication messages into the languages of your target countries.
Customers are much more likely to buy from a website that speaks their language. However, if the translation is of poor quality, the customer might think that it's not trustworthy, so choose your translators wisely!
Do you have more questions or would like to get a quote?
Editing and Proofreading
If you have a Lithuanian text and you're looking for an editor or a proofreader, I'm here to help.
Not sure what are the differences between editing (post-editing) and proofreading? If you're generally satisfied with the quality of the text and only want to make sure there are no grammatical, spelling, punctuation, and other language mistakes, then you need proofreading services. If there is scope to improve the writing, including language use, expression, and coherency, editing is the right service for you.
An editor will make changes and suggestions that will improve the overall quality of the text, particularly in relation to language use and expression.
After editing, the text will be sharp and consistent, the expressions will be clear and the overall readability of the text will be enhanced.
Proofreading is the process of correcting minor errors in writing, such as grammatical, spelling, punctuation, and other language mistakes.
Any writing intended for publication—whether a business document or social media post—must be written in the clearest possible way. For it to be clear, there must be no spelling, grammar, or punctuation errors as these can undermine the credibility of the source.